Como qualquer idioma, a língua francesa tem características que às vezes levam à reflexão.
É possível obser var curiosidades, tais como a confusão de sentido para a língua portuguesa, por exemplo, com relação aos verbos aimer e adorer (amar e adorar, respectivamen para o francês, dizer "j'adore" (eu adoro) significa que seja lá o que for é a coisa mais incrível do mundo coisa mais especial que existe, enquanto dizer "j'aime" (eu amo) é algo normal, importante, mas dentro dos padrões sentimentais de normalidade. Em português é totalmente o contrário: adorar é ter respeito e reverenciar algo ou alguém, enquanto que amar é gostar pro- fundamente, da forma mais visceral possível Uma expressão que de acordo com a língua portuguesa fica estranha é est pas terrible que literalmente diz "Não é terrível".
Para nós, falantes de portugués o sentido é nada de ruim significa que está tudo bem aconteceu. Na França a reforça o sentido de negativa pas to "C'est que algo ruim aconteceu, portan- pas terrible" quer dizer que algo horrível aconteceu, ainda que pareça o contrário.
AVALIAÇÕES LEITORES